高级搜索 标王直达
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 演出 » 正文----2077

多国打造原汁原味《巴黎圣母院》 明年推中文版

放大字体  缩小字体 发布日期:2016-03-28  浏览次数:38
核心提示:该剧最早的法语版取得巨大成功之后,现在已经先后推出了英语、西班牙语、韩语、俄语等7种语言的版本,明年还将推出中文版。可以说,这是一部“多国部队”打造,同时又保持了法国原汁原味的音乐剧。

  
  很难想象一出充满了法国地域特色,表达法国精神的音乐剧《巴黎圣母院》现在已经是由一个国际团队打造,女主演是小巧的意大利姑娘坎蒂斯·帕里斯,群舞演员中甚至还有一名中国湖南的小伙子,叫牟晓峰。该剧最早的法语版取得巨大成功之后,现在已经先后推出了英语、西班牙语、韩语、俄语等7种语言的版本,明年还将推出中文版。可以说,这是一部“多国部队”打造,同时又保持了法国原汁原味的音乐剧。
  时尚杂志上曾说“法国女人不穿UGG,因为法国女人的字典里没有‘舒适’这个词汇,只有‘时尚’和‘美丽’”。同样,这部音乐剧《巴黎圣母院》也以精致的演唱、现代的舞蹈、素色的舞美,区别于我们通常看到的那些花里胡哨HIGH到爆棚的美国音乐剧,它的气质优雅而美丽,充满忧伤,感人至深。
  此次引进这台《巴黎圣母院》的北展演艺总经理张力刚介绍说,法国人做音乐剧和我们通常的做法有非常大的不同,他们为了让这台演出走向全世界,首先将法语版改成了英文版,这样就能让更多英语世界的观众看到,同样在选择演员上有了更大的余地,可以吸收到更好的演员。而我们通常保持原汁原味的民族演出的做法是,演出的班底都有某个固定区域的,甚至都是说一种方言的,这样从某种方面来说也就有了局限性,像我们的京剧等传统艺术和日本的能乐都很难在全世界范围里引起共鸣,而音乐剧这种形式则很快地被全世界所接受。在当今世界范围内,文化的传播是很不平等的,西方发达国家的强势文化很容易冲击到我们这些发展中国家的文化,而我们的民族文化的影响力还很有限,中国文化走向世界还有很大的阻碍。如何让优秀的民族文化被世界认知,首先要我们自己去认同它、热爱它、发扬它。中国曾有那么多个版本的《牡丹亭》,唯有白先勇牵头制作的青春版《牡丹亭》,被誉为“白牡丹”的这一台走向世界,就因为这台演出也是集合了两岸三地最好的演员、音乐、舞美、服装等,“白牡丹”同样是《牡丹亭》,不一样的却是它代表的现代审美,如果每一个创作者都能像白先勇和《巴黎圣母院》这样的制作人以一种国际的视角、真心热爱本民族文化的姿态和符合现代人审美的手段来对待自己本民族的文化,文化复兴和繁荣将前景无限。
 
相关产品、服务: 明星经纪
 
[ 资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论

 
点击排行
 
最新供应
 
最新新闻
 
 
快捷导航
找婚庆 婚纱摄影 庆演设备 庆典公司 演艺人员 快速发布 回到顶部